Читаем вместе хорошую литературу...
Читаем хорошую литературу
Стихи. Художественная литература
Книги, изменившие мир. Писатели, объединившие поколения…
Читаем А. Чехова
Тема урока: «Евангельские символы в рассказе А.П. Чехова «Студент»
Читаем больше на канале Academia-nadezhda
История II мировой войны. Читаем книги о войне...
"Бойня номер пять, или Крестовый поход детей"
Курт Воннегут
Автобиографический роман Курта Воннегута о бомбардировке Дрездена во время Второй мировой войны.Американский писатель-сатирик. Считается одним из наиболее значительных американских писателей XX века. Автор таких произведений, как «Сирены Титана», «Мать Тьма».Центральные персонажи: Билли Пилигрим, Килгор Траут, Roland Weary, Барбара Пилигрим, Scout 2, Howard Campbell, Эдгар Дерби.Книга открывается рассказом автора о самом себе, о его послевоенной благополучной жизни. Этот рассказ занимает короткую первую главку и предваряет основное повествование. Воннегут прямо пишет, как долго он шел к своей "главной", как он ее называет, книге - о войне и бомбежке Дрездена, как он вынашивал планы, но все не мог написать ее, пока не стал "старым".
19 декабря 1944 года Воннегут, будучи рядовым 423-го пехотного полка 106-й пехотной дивизии, попал в плен во время Арденнской контрнаступательной операции немецких войск. После освобождения Курт Воннегут в письме к отцу передал положение дел на фронте следующим образом:
«Семь фанатичных танковых дивизий отрезали нас от остальной части Первой армии Ходжеса. Другим американским дивизиям на наших флангах удалось отойти. Мы же были вынуждены стоять и сражаться. Штыки не слишком хороши против танков. Боеприпасы, продовольствие и медикаменты исчерпались, а наши потери превысили число тех, кто ещё мог сражаться - и мы сдались. Я был одним из немногих, кто не был ранен. И на том спасибо Богу».
Вначале военнопленный Воннегут был перевезён под Берлин, откуда его направили в трудовой лагерь в Дрездене. На ночь пленных запирали на бездействующей скотобойне номер пять, а во время воздушных тревог уводили в подвал, где до этого хранились туши животных. Благодаря этому Воннегуту удалось выжить во время бомбардировки Дрездена в середине февраля 1945 года. Налёт авиации Союзников практически полностью уничтожил старинный город. Погибло несколько десятков тысяч человек. Оценка количества погибших самим Воннегутом, который был задействован в разборе завалов, а также сжигании трупов, составляет 250 тысяч человек. Его переживания нашли отражение во многих произведениях, среди которых и роман «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей», принёсший автору известность.
Он был освобождён в мае 1945 года войсками Красной Армии. По возвращении в США был награждён медалью «Пурпурное сердце», которая вручается получившим ранения в результате действий противника.
Воннегут воспроизводит Библейский сюжет о разрушении нечестивых городов Содома и Гоморры:
"И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь <...>.
И ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сиих <...>.
Такие дела. И конечно, жене Лота не велено было оглядываться туда <...>. Но она оглянулась, за что я ее и люблю, потому что это было так по-человечески. И она превратилась в соляной столб. Такие дела".
И дальше через разрядку:
"Нельзя людям оглядываться. Больше я этого делать, конечно, не стану. Теперь я кончил свою военную книгу. Следующая книга будет очень смешная. А эта книга не удалась, потому что ее написал соляной столб".
"Снежный гусь"
Пол Гэллико
Эту повесть Пол Гэллико написал в 1941 году. С неё началась его известность как писателя. За книгу «Снежный гусь» он был удостоен премии О. Генри.Гэллико пришлось сменить немало амплуа - от военного корреспондента до спортивного журналиста, от автора книг для взрослых до детского писателя. Более сорока книг, около сорока сценариев, сотни статей, очерков и эссе - такое наследие оставил после себя автор. Снежный гусь» - трогательнaя и увлекательнaя история о Северном море, заброшенном маяке и птице, которую спасли от верной гибели нелюдимый художник и девочка, похожая на болотную фею. В произведении описывается операция 1940 года под Дюнкерком.
В 1975 году Camel выпускают третий, уже концептуальный, альбом - The Snow Goose (англ. Снежный гусь), построенный на одноимённой детской пьесе Пола Гэллико.
Группа пыталась связаться с Полом Гэллико для того, чтобы тот написал тексты песен к альбому, но он отказался, поскольку название группы у него ассоциировалось исключительно с одноимённой сигаретной компанией. Из-за этого альбом получился полностью инструментальным. Все композиции альбома полностью инструментальные и написаны Эндрю Латимером и Питером Барденсом в соавторстве.
Изучаем историю по художественной литературе и классической музыке:
История I мировой войны
«Военный реквием» - самое значительное произведение Б. Бриттена. Он продолжает традиции классических реквиемов, начиная от Моцарта, но использует и опыт недавнего прошлого. Новаторским в Военном реквиеме Бриттена является то, что композитор совместил традиционные тексты заупокойной мессы с вдохновенными и горькими стихами Оуэна.В 1961 году Бриттен начал работу над Военным реквиемом. Произведение готовилось к открытию собора в городе Ковентри, до основания разрушенном немецкими бомбардировщиками во время Второй мировой войны. Город восстанавливался, восстанавливался и собор, являвшийся его главной достопримечательностью. Открытие его должно было стать торжеством.
Эпиграфом к «Военному реквиему» стали строки Оуэна:
«Моя тема - война и скорбь войны. Моя поэзия скорбна. Все, что поэт может сделать - это предостеречь».
Английский поэт Уилфрид Оуэн (1893-1918) завербовался в армию после вступления Англии в Первую мировую войну. В январе 1917 года он оказался на Западном фронте. Именно тогда, до ноября следующего года, появляется основная масса его стихов.Реквием Бриттен посвятил памяти своих друзей, погибших на фронтах: Роджера Бурнея, младшего лейтенанта добровольческого резерва Королевского военно-морского флота, Пирса Данкерлея, капитана Королевской морской пехоты, Дэвида Джилла, рядового матроса Королевского военно-морского флота,Майкла Халлидея, лейтенанта добровольческого резерва Королевского новозеландского военно-морского флота.
Г. Гессе. "Игра в бисер"
«Он прислушался и узнал: то была соната Пёрселла, исполняемая без всяких претензий и без виртуозности, но чисто и строго; тепло и приветливо звучала просветленная музыка с ее нежными трезвучиями, напоминая ему о вальдцельских временах, когда он такие же пьесы разыгрывал со своим другом Ферромонте. Слушая и наслаждаясь, он стоял и ждал, покуда не окончилась соната, звучавшая в тихом сумеречном коридоре так одиноко и отрешенно, так дерзновенно и целомудренно, так по-детски и вместе с таким неизъяснимым превосходством, как звучит всякая хорошая музыка среди немоты этого мира». «Они заговорили о музыке, о Пёрселле, Генделе, о старых музыкальных традициях бенедиктинцев, об этом вовсе не чуждом муз Ордене, с историей коего Кнехт выразил готовность познакомиться ближе» «Духовность» все больше и больше деградирует в «фельетонистическую эпоху». На смену серьезным занятиям науками и искусствами, самоотверженным поискам, открытию новых законов и связей, созданию подлинных произведений человеческого гения пришла пустопорожняя болтовня о науке и искусстве. «Газетное чтиво» становится знамением эпохи. Ученые и художники изменяют своему призванию, продаются, так как их манят деньги и почести. Они более не служат своим убеждениям, а развлекают и - главное - отвлекают своих читателей. Слово обесценилось, наступила инфляция слова. За ней скрывается ужасающая духовная пустота и кризис морали, страх перед будущим, перед неизбежностью новой войны, перед всесилием «хозяев». Одиночки стали добровольными, верными жрецами-хранителями лучших традиций духовности. Интеллектуальная элита выделилась впоследствии, смогла основать «государство в государстве» - Касталию - и создать Игру в бисер.
Генри Пёрселл. Опера «Король Артур» "Песня Холода" - один из самых потрясающих фрагментов оперы |
||
7.1 Genius |
What power art thou, who from below Hast made me rise unwillingly and slow From beds of everlasting snow? See'st thou not how stiff and wondrous old, Far unfit to bear the bitter cold, I can scarcely move or draw my breath? Let me, let me freeze again to death. Let me, let me freeze again to death. |
Что за сила заставила меня подняться, медленно, против моей воли из сугробов вечного снега? Разве ты не видишь, что плохо гнутся мои члены, что я чудовищно стар и не могу вынести этот злой мороз. Я едва могу сделать движение или вздох. Позволь, позволь мне замерзнуть снова... Позволь, позволь мне замерзнуть снова до смерти! |
Г. Гессе. "Игра в бисер" «Он прислушался и узнал: то была соната Пёрселла, исполняемая без всяких претензий и без виртуозности, но чисто и строго |