Темы русской классической музыки в современном роке
Слушаем музыку: классика и рок
Сюита Сергея Пркофьева "Поручик Киже"
Стинг и его песня «Русские»
Мотив "Романса" можно услышать в песне Стинга " Russians"
Russians
In Europe and America,
There's a growing feeling of hysteria
Conditioned to respond to all the threats
In the rhetorical speeches of the Soviets
Mr. Khrushchev said: «We will bury you»
I don't subscribe to this point of view
It would be such an ignorant thing to do
If the Russians love their children too
How can I save my little boy
from Oppenheimer's deadly toy?
There is no monopoly of common sense
On either side of the political fence
We share the same biology
Regardless of ideology
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
There is no historical precedent
To put the words in the mouth of the president
There's no such thing
as a winnable war
It's a lie we don't believe anymore
Mr. Reagan says: «We will protect you»
I don't subscribe to this point of view
Believe me when I say to you
I hope the Russians love their children too
We share the same biology
Regardless of ideology
What might save us me and you
Is that the Russians love their children too
Русские
В Европе и Америке
Нарастает чувство истерии,
Обусловленное ответом на все угрозы
Прозвучавшим в риторических речах Советов.
Товарищ Хрущёв сказал: «Мы вас закопаем»,
Я не подпишусь под этой точкой зрения -
Было бы столь глупо поступить так,
Если русские тоже любят своих детей.
Как мне уберечь своего малыша,
От смертельной игрушкиОппенгеймера?
Нет монополии на здравый смысл
Ни на одной из сторон политического ринга.
У нас одна и та же биология,
Не смотря на идеологию,
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
Не было прецедента в истории,
Чтобы президенту приписали слова,
Нет такой войны,
в которой может быть победитель,
Это - ложь, в которую мы больше не верим.
Мистер Рейган говорит: «Мы защитим вас»,
Я не подпишусь под этой точкой зрения.
Поверьте мне, когда я говорю вам,
Что надеюсь, что русские тоже любят своих детей.
У нас одна и та же биология,
Не смотря на идеологию,
Что может спасти нас, меня и тебя -
То, что русские тоже любят своих детей...
Модест Петрович Мусоргский
"Картинки с выставки"
Автор давал названия пьесам на том или ином языке в зависимости от тематики; для каждой пьесы существуют также и устоявшиеся русские названия.
Идея произведения принадлежала В. Гартману.
Архитектор Виктор Александрович Гартман (1834-1873) вошёл в историю искусства XIX века как один из основоположников «русского стиля» в архитектуре. Его отличали стремление к русской самобытности и богатство воображения. Крамской писал о нём:Гартман был человек незаурядный. В 1868 году Гартман вернулся из почти четырёхлетнего путешествия по Европе, куда ездил для совершенствования своего мастерства как стипендиат («пенсионер») Императорской Академии художеств. По возвращении в Россию за работу по оформлению Всероссийской мануфактурной выставки в Петербурге в 1870 году он получил звание академика.Скоропостижная смерть Гартмана летом 1873 года в возрасте 39 лет потрясла Мусоргского до глубины души.В феврале-марте 1874 года в Императорской академии художеств по инициативе Стасова и при содействии Петербургского общества архитекторов была проведена посмертная выставка из около 400 работ Гартмана, созданных за 15 лет, - рисунков, акварелей, архитектурных проектов, эскизов театральных декораций и костюмов, эскизов художественных изделий. На выставке было много зарисовок, привезённых из заграничных путешествий.
"Картинки с выставки" | ||
М.П. Мусоргский Promenade (фр. Прогулка). № 1. Gnomus (лат. Гном) № 2. Ilvecchiocastello (ит. Старый Замок) № 3. Tuileries. Dispute d’enfants après jeux (фр. Тюильрийский сад. Ссора детей после игры). № 4. Bydło (польск. Скот). № 5. Балет невылупившихся птенцов. № 6. Samuel Goldenberg und Schmuÿle (Самуэль Гольденберг и Шмуйле) № 7. Limoges. Le marché. La grande nouvelle (фр. Лимож. Рынок. Большая новость). № 8. Catacombae. Sepulcrum romanum (лат. Катакомбы. Римская гробница). № 9. Избушка на курьих ножках (Баба-Яга) № 10. Богатырские ворота |
Emerson, Lake & Palmer. 1.Promenade 2.The Gnome 3.Promenade 4.The Sage 5.The Old Castle 6.Blues Variation 7.Promenade 8.The Hut of Baba Yaga 9.The Curse of Baba Yaga The Hut of Baba Yaga The Great Gates of Kiev 10.Take A Pebble 11.Knife Edge 12. Rondo 13.Nut Rocker |
Перевод 1. Прогулка 2.Гном 3.Прогулка 4. Мудрец 5. Старый Замок 6. Блюзовая Вариация 7.Прогулка 8.T Избушка Бабы-Яги 9. Проклятие Бабы-Яги The Избушка Бабы-Яги The Богатырские Ворота В Киеве 10.Take A Pebble 11.Knife Edge 12. Rondo 13. Щелкунчик П.И. Чайковский |
Emerson, Lake & Palmer. Pictures at an Exhibition |
Emerson, Lake & Palmer. "Прогулка"
Lead me from tortured dreams Childhood themes of nights alone, Wipe away endless years, childhood tears as dry as stone. From seeds of confusion, illusions darks blossoms have grown. Even now in furrows of sorrow the dance still is sung. My life's course is guideddecided by limits drawnon charts of my past daysand pathways since I was born.
Выведите меня из мучительных снов - Детских сюжетов в одинокие ночи. Сотрите бесконечные годы, Слезы детства иссохли, словно каменья. Из семян растерянности Выросли темные цветы иллюзий. Даже теперь в бороздах, оставленных скорбью, Все еще слышатся отзвуки танца. Жизнь моя течет в пределах, Прочерченных на картах путей И тропинок моего прошлого С самого рождения.
Перевод: Н. Жаркова